이글은 김정배님이 실무에서 얻은 경험을 바탕으로 홈페이지에 올려 놓은 글을 옮겨 놓은 것입니다.
저 혼자 알고 있기에는 너무 좋은 자료 인지라 감히 여러분에게 추천하여 올립니다.
김정배님에게 제삼 감사의 마음을 전합니다.

김정배님 홈페이지 :   http://my.netian.com/~jbfly/

선박건조계약서!  조선소 업무중에 많이 접하면서도

때론 쉽게 간과했던 것 같아 개인적으로 정리해 보았습니다.

잘 못 옮겼다면 너그럽게 용서하시고 게시판에 언급해 주세요.

  

SHIPBUILDING CONTRACT

 계약당사자의 표기 (Buyer, Builder, 주소), 계약일의 표기
 Builder는 본선(선종 및 척수 표기)을 건조하여 이를 Buyer에게 인도 판매하고
 Buyer는 Builder로 부터 본선을 인수 매입키로 하는 쌍방의 약정.

1. Description and Class

a) Description

- DWT이 ( ) MT, 선종, Hull No.
- 본계약의 일부를 구성하는 G/A, Spec에 따라 건조해야 함.
- Spec.에 기재되어 있으나 도면에 없는 사항은 양쪽 모두 기재된 것으로 간주
- 도면<사양서<계약서 우선 적용

b) Classification, Rules and Regulations
 i) 검사 Class 표기, Class 검사항목 표기
    - Spec.에 명기된 각종 규정과 요구와도 일치하여 건조하여야 함.
 ii) Flag 표기
 iii) Class의 검사내역
    - 특정 규칙, 규정 및 본계약상의 요구를 준수하며 본선의 등급을 부여받는데 따르는
       일체의 보수와 비용을 Builder가 부담.
    - 건조에 사용되는 도면, 자료, 작업내역에 대해 선급의 검사와 절차를 받아야 함.
 iv) Builder의 Class에 대한 의무조항
    - 본선이 규정에 따라 건조여부는 선급의 판정이 최종적이며 구속력이 있음.
    - Builder는 선급검사가 안전/편리하게 이루어지도록 필요한 설비, 인원, 자료를
       무상으로 제공해야 함.
 v) Buyer는 Article 5에 의거 Flag 변경사항을 Builder에게 요청할 수 있음.

c) Principal particulars and Dimensions of the vessel
    - 선박의 Dimension 표기
 
i) 흘수, M/E의 BHP, 규정된 해상상태(Sea Margine ( )%, Beaufort ( ) 등급이하)에서
규정된 속도 ( ) Knots를 내야 함.
 ii) Spec.에 따라 계산한 흘수 상태에서 규정된 DWT를 만족해야 함.
    - 본선의 경하중량 실측치를 기준으로 결정하고, Builder는 이를 근거한 DWT증명서를
       발급해야하며 비용발생시 부담해야 함.
 iii) ( )Kcal / Kg디젤유를 사용할 때 오차허용도 +( ) % MCR 상태에서
( )gr/BHP/HP를 초과하지 말 것.

d) Nationality of the Vessel : Home Port, Flag 언급
    - 선주비용으로 등록, Article 5에 의거 변경가능하며 Builder는 합당할시 수용해야 함.

2. Contract Price

조선소 인도조건부 선가 (US$  )
 - 계약금액은 본계약서에 규정된 조정 또는 변경으로 인해 감액 또는 증감사유가 발생시
해당금액 만큼 증액 가능
 - 선급비용은 Builder 부담
 - Spec.에 의한 선주 공급품의 관련비용은 Buyer 부담.

3. Adjustment of Contract Price

 - 계약가는 다음사항에 의해서 조절될 수 있으며, Penalty의 의미가 아닌
    Liquidated Damages 의미의 보상

a) Delayed Delivery
 
i) 보통 ( )일의 grace, Article 7(a)에 의거 계산됨
 ii) ( )일 부터 약정된 금액보상
    ( )일 이상지연요금은 ( )일로 약속 (grace 포함)
 iii) ( )일 이상지연시 Buyer는 계약을 취소가능하며 Builder에게 서면으로 통보해야 함.
    이때 Builder는 Buyer에게 접수사항을 통보 및 접수한 분할금을 환급해 주어야 함.
    (관련 Article 10 & 8)

b) Insufficient Speed
 
i) 허용 Speed ( ) knot 이하
 ii) ( 00초과-00 이하)knot 까지 각 0.1 knot us$ ( )
   (00이하) knot 까지 us$ ( )
   (00이하) knot 까지 us$ ( ).
 iii) (00이하) knot 초과시 Buyer는 계약해지 가능 (관련 Article 6(d))
   또는 계약가에서 us$( )감가후 인수가능

c) Excessive Fuel Consumption
 
i) 보증연료 소비율보다 ( )%이하시 무관
 ii) ( )% 초과 ( )% 이하시 각 % 당 us$ ( )
 iii) ( )% 초과시 Buyer는 계약해지 가능
   또는 계약가에서 us$ ( ) 감가후 인수가능
 iv) M/E maker의 Shop trial에 의해 결정

d) Deadweight Below Contract Requirements
 
i) ( )MT 이하 무관
   ( )MT 초과시 각 MT 당 us$ ( )
 ii) ( ) MT 초과시 계약해지 가능 (관련 Article 6)
   또는 계약가에서 us$ ( ) 감가후 인수가능

e) Effect of Rescission
 
- 계약취소시 Article 10 (f, h)에 의거 어떤 보상도 받을 수 없다.

4. Inspection and Approval

a) Appointment of Buyer's Representative
 - 선주는 선주비용으로 1명 이상의 선주 대표를 Yard에 상주시켜야 함.
 - Yard 파견된 선주대표의 위임영역을 Buyer는 서면으로 Builder에게 통보

b) Authority of Buyer's Representative
 
- 선주대표는 건조 전과정의 검사권한이 있으며 그들의 행위는 Buyer가 한 것으로 간주
 - 선주대표는 변경사항이 있을 시 ( )일 내에 Yard에 통보해야 함.
 - 선주대표의 모든 요구는 Builder에게 서면으로 행해져야함
 - Builder는 선주대표의 요구를 접수한 권한 있는 자를 임명시 관련내용을 통보해야 함.
 - 선주대표와 의견다를시 문제에 대해 선급 또는 Article 13에의거 중재 제기
 - Builder의 주장이 타당한 것으로 간주되면 분쟁절차로 야기된 기간만큼 선박 인도가
   연장됨은 물론 입증된 손해를 Buyer가 보상

c) Approval of Drawings
 - Builder는 ( )부의 도면을 Buyer에 제출하고 Buyer는 수령 일로 부터 ( )내에
   Builder에게 발송해야 함.
 - 도면목록은 양사합의
 - Yard 상주 선주대표에게 도면송부시 ( )일 내에 도면의 1부를 건조자에게 반송해야 함.
 - 기한 내 Buyer Comments 없을시 자동승인으로 간주

d) Salaries and Expenses
 
- Yard 상주 선주대표의 급여 및 비용은 Buyer 부담.

e) Responsibility of the Builder
 - Yard 주재 선주사무실에 필요한 적절한 장비 및 기구는 Yard 에서 무상 공급함.
 - 전화 요금 등은 선주 부담.
 - Yard 내 검사에 필요지역 자유롭게 출입
 - 선주대표의 발생사고는 Yard와는 무관 (원인이 Yard에 있을시 별도)

f) Responsibility of the Buyer
 - 선주대리인의 작업 범위 권한 등은 Yard에 통보해야 함.

5. Modifications, Changes and Extras

a) How Effected
 
i) 선박건조를 위한 Spec 및 설계에 사소한 변경은 문서에 의한 합의로 가능.
 ii) 기타 계약조건의 합리적인 조정에 동의하는 한 Buyer 와의 수정요청에 동의해야 함.
   - 합리적인 요청을 받아들여 최단시일 내에 동변경 수정이 시행되도록 최선다할 것
   - 상호 교환한 문서등은 수정계약서로 간주
   - Spec 또는 설계의 변경이 합의되면 본선건조를 변경해야 함.

b) Substitution of Materials
 - 자재가 적시에 입고되지 않을 시 Buyer의 사전동의를 얻어 선급등 기타 Rule에 맞는
   장비를 Builder는 조달할 수 있음.

c) Changes in Class and Rules
 - 큰 변경사항이 있을 시 Builder는 Buyer에게 통보하고 ( )일 이내에 Buyer 판단으로
   본선의 건조 수정사항을 Builder에게 통지해야 함.
 - Buyer가 결정내용을 Builder에게 통지하지 않은 경우 Builder는 변경수정에 따를
   의무가 없음.

6. Trials

a) Notice
 - Builder는 Buyer에게 시운전 예정 출발일보다 최소한 ( )일전에 Buyer에게 1차
   Notice와 ( )일 전 2차 Notice를 해야 함.
 - 적법한 통지를 하였음에도 Buyer측에서 불참시 Builder는 선급과 단독으로 실시가능
 - 기상조건이 악화되는 경우 기상이 호전되는 다음 시운전 가능일에 실시
 - 선주가 기상 조건이 악화될 당시까지 실시된 시운전 결과만을 근거로 본선 인수를
   서면통보시 인도 가능

b) How Conducted
 - Yard는 시운전관련 모든 비용을 부담하며 안전항행에 필요한 승무원도 승선시켜야 함.
 - 예비시험운항 실시 가능하며 특정장치조정 및 특정시운전 반복 가능

c) Consumable Stores
 - 각종 필요 L.O, F.O.등 Yard 부담으로 공급
 - Buyer는 L.O.주유에 대해서 엔진탑재 ( )개월 전에 Yard에 통보해야 함.

d) Acceptance or Rejection
 - Buyer가 본계약 취소전까지 발생가능한 정도의 변경/수정을 요하는 경우 Builder는
   서면으로 Buyer에게 통보해야 함.
 - Buyer 인수 동의시 Builder는 불일치를 시정키 위한 변경수정후 재시운전 실시해야 함
 - Buyer는 문제가 경미할 때 이를 이유로 선박인수 거절은 불가함.

e) Effect of Acceptance or Rejection
 - Buyer가 Builder에게 한 전문에 의한 본선인수통지는 본선과 Spec.간의 일치 여부에
   관한 최종적이고 구속력이 있음.
 - Builder가 본 계약상의 인도조건을 모두 이행시 Buyer는 인수를 거절할 수 없다.
 - Builder는 Buyer가 지적한 시정사항들에 만족스럽게 조치되어야 함.

f) Disposition of Surplus Consumable Stores
 - Builder가 시운전을 위해 공급한 소모품 중에서 Buyer가 본선 인도시 남아있는 것은
   상태가 양호한 이상 한국에서 외국선박에 공급하는 가격대로 인수해야 함.
 - Buyer가 공급한 경우 Builder는 시운전시 소모된 양에 해당하는 구입가격을 계산함.

7. Delivery

a) Time and Place
 - 인도일자 명기 (관련 Article 6 (d)에 명기)
 - 시운전을 마치고 Buyer의 인수통지가 있는 후 본선을 인도해야 함.
 - 허용된 연장사유로 인하여 본선인도가 지연된 경우 인도일은 동지연기간 만큼 연장
 - Before Delivery는 양측 합의하에 (1)개월 가능 (*선주사에 따라 다를 수 있음)

b) When and How Effected
 - Buyer는 모든 선가를 지불하고 계약상 모든 의무를 다했을 시 인수가능
 - 인수의정서에 상호 서명하여 교환
    (관련 Article 10 (b))

c) Documents to be Delivered to the Buyer
 - 관련 인도서류 : 시운전증명서, 장비재고목록, 소모재목록, 각종도면의 본선적재 등
 - 국제 선박건조 관행에 따른 각종증명서 등
 - 본선의 선박소유권은 선취득권, 클레임, 저당, 담보권 등이 설치됨이 없이 Buyer에게
    인도되어야 함.
 - Builder의 각종 채무로 부터 자유
 - Builder는 본선 인도지의 국가의 세금 관세 등에 부담받지 않음

d) Title and Risk
 - 인도후 소유권 및 위험부담은 Buyer로 이전
 - 본선의 인도전까지는 본선 및 모든 장비의 일체 위험을 Builder가 부담
 - 수입자가 공급한 기자재 및 장비에 대한 소유권은 Buyer에게 있음
    (관련 Article 12)

e) Removal of the vessel
 - 본선 인도후 즉시 Buyer의 점유 하로 옮겨야 함
 - Builder의 요청이 있을 시 인도후 ( )일 이내에 Yard에서 인도해 갈 것

8. Delays and Extension of Time (Force Majeure)

a) Cause of Delay
 - 본선 인도시의 불가항력 사항에 대한 상호합의가 있었을 시 본 인도일이 연장 됨.
 - 불가항력으로 연장된 사유.

b) Notice of Delays
 - 불가항력 상황 종료시 Builder는 조속히 ( ) working days 내에 동지연개시일자,
   지연발생이유, 선박인도의 예상일수 등 서면으로 Buyer에게 통보해야 함
 - Buyer는 Builder의 통지 접수후 ( )주 이내에 의견을 통보해야하고 없을시 Builder의
   통지를 인정하는 것으로 간주
 - Builder도 불가항력 발생 통보 없을시 권리 상실함

c) Right to Rescind for Excessive Delay
 - Builder가 승소한 재판, Buyer 채무불이행으로 인한 지연, 변경수정을 위한 지연
   (관련 Article 5) 수입자 공급품의 지연 등 허용지연을 제외하고 (210)일 이상의
   지연일시 Buyer는 계약파기 가능
 - 이 때 Builder는 Article 10의 언급대로 기 수령한 선가와 이자를 Buyer에게 환급함
 - Buyer가 취소 않을 시 선박 인도예정임을 통지하며 계약취소 or 본선인수결정 요구
 - Buyer는 ( )일 이내 인수의사를 조선소에 통보해야 함.
 - Buyer가 재조정된 인도예정일에 선박인도 결정시는
 i) 동인도 예정일이 본계약상의 인도일이 되며, 허용지연 사유발생시 연장
 ii) 수정된 인도일에도 인도불가시 계약서대로 취소 가능

d) Delay of Buyer's supplied Articles
 - Buyer의 공급품 지연으로 인도지연시 본선의 인도일이 연장되며 본선에 설치않은채
   인도 가능함. (관련 Article 3)

e) Definition of Permissible Delays
 - 허용지연은 Article 3 에서의 선가 조정대상이 안되고 허용되지 않은 지연은 구별됨

9. Warranty of Quality

a) Guarantee of Material and Workmanship
 - Builder는 Buyer에게 본선을 인도한 날로부터 ( )개월간 본선, 장비의 하자, 건조상의
   계산 착오 및 건조기술상의 하자로 인한 하자보수책임을 부담.
 - 하자사항이 항해상의 위난, 일반적인 마모, 화물적재, 화재, 사고, 관리잘못, 과실,
   고의적인 태만, Builder의 승인 없이 Buyer가 변경이 원인일 때 하자책임 없음.
 - Builder는 Sub-contractor의 장비에 대해서도 하자보증의 책임이 있음.

b) Notice of Defects
 - Buyer (or 대리인)는 하자발생시 이를 서면으로 Builder에게 즉시 통보해야 하며
   하자내용 및 직접손해를 기술해야 함.
 - 보증기간내에 발생한 하자라도 만료일에서 ( )일 전에 통보해야 함.

c) Remedy of Defects
 i) Builder는 책임을 지는 하자에 대해 Yard에서 Builder 비용으로 필요한 수리를 해야함.
   이때 Builder는 본선의 예인료, 도크사용료, 부두사용료, 항세는 부담하지 않함.
 ii) 비상시 본선을 조선소로 이동불가시 Buyer는 Builder의 동의를 얻어 적당한 장소에서
   수리할 수 있음.
    - Builder는 본선운항일정에 지장을 주지 않는 범위 내에서 자재를 공급할 수 있음
    - Buyer가 Yard이외 장소에서 필요한 수리를 원할 때 Builder에게 서면으로
      장소와 시간을 사전 통보해야 하며 Builder도 의견을 확정 통보해야 함.
    - Builder의 귀책하자일시 Builder의 조선소에서 수리할 시 합리적 비용을 Buyer에게
      지급해야 함.
 iii) Builder가 자재공급필요시 Buyer의 지정항구(장소)까지 자재 공급해야 함.
 iv) 하자수리시 본선 이동비용은 Buyer의 비용과 책임으로 함.
 v) 분쟁사항은 Article 13의 중재에 따름.

d) Extent of the Builder's Liability
 - Builder는 보증기간 만료후 하자에 대한 책임은 없음.
 - Builder는 간접손실/비용, 운항손실에 대해 부담 안함.
 - 본선의 운항상의 잘못, 사고 등도 부담하지 않음.
 - Buyer에 의한 임의 수정은 Builder의 하자사항 아님.

e) Retrieval of Replaced Equipment/Parts
 - Builder는 하자수리후 교체장비와 부품을 Builder 부담으로 회수할 수 있음.

f) Guarantee Engineer
 - Buyer는 요청할 경우 인도후 ( )개월 동안 보증기사 승선을 할 수 있음.
 - 필요시 보다 장기간의 승선을 할 수 있으나 ( )개월은 초과할 수 없음.
 - Buyer는 보증기사를 본선의 Chief Engineer에 상응하는 대우를 하며
   숙식제공을 해야함.
 - 보증기사 승선기간동안 Buyer는 월 US$( ) 와 만료시 귀국항공권, 통신비용,
   치료 및 입원비를 지급해야 함.

10. Payment

a) Currency
 - 모든 선가는 US$로 지불됨.

b) Terms of Payment
  1차 분할금 : 선가의 ( )% - 한국정부의 수출허가서와 R/G Bank의 확약서를 수령한
  날로부터 ( )영업일 이내 전신환 송금
  2차 분할금 : 선가의 ( )%
  3차 분할금 : 선가의 ( )% -K/L 시
  4차 분할금 : 선가의 ( )% - L/C 시
  5차 분할금 : 선가의 ( )% - D/L 시 (선가 조정금액을 가감한 금액)

c) Method of Payment
 1차 분할금 : Builder는 지정된 은행 구좌번호를 Buyer payment 송부 ( )은행일 전에
 통보해야 함. Builder 의 Notice 후 ( )일 이내 송금해야 함.
 2차 분할금 : 계약발효후 ( )개월 후에 Buyer는 지정은행으로 전신환 발송
 3차 분할금 : Builder의 K/L 이행 통보후 Buyer는 ( )은행일 내에 전신환 송금
 (Builder는 Class의 확인서명을 함께 서면으로 통지)
 4차 분할금 : Builder의 L/C 완료 통지 접수후 ( )은행일 내에 지정된 은행 구좌에
 전신환 송금해애 함 (Class의 확인서명을 서면으로 통지)
 5차 분할금 : - Buyer는 조정된 선가를 예정된 인도일의  ( )은행일 전에 Deposit 함.
                   - Builder는 인수의정서를 은행에 제시하고 인출하며 ( )일내 에 인출 못할시
                     은행은 Buyer에게 재 송금함.
                   - Builder의 재 인도 통보시 Buyer는 상기와 같이 재 송부함.

d) Expenses
 - 선가 송부시 모든 비용을 Buyer가 부담.

e) Demand for Payment
 - Builder는 분할금 납기일 ( )일 전에 송부통보를 해야함.
 - Buyer는 Builder의 통보접수후 ( )일 이내 확인통지를 주어야 함.

f) Payment Prior to Delivery
 - 본계약조건에 따라 Buyer가 본선인수를 거절/취소 또는 양자가 본계약 해제시
   본선인도전 받은 금액 전체와 이자를 US$로 환급해야 함.
 - 환급 송금관련 비용은 Builder가 부담하며 연리 ( )% 이자도 함께 지급함.
   (Force Majeure 상황의 지연일은 연리  ( )%이자 적용)

g) Refend in case of Total loss of the vessel
 aa) Article 10(b)과 같이 Buyer에게 받은 금액과 연리 ()%의 이자를 환급
 bb) 손실된 선박대신에 타 선박을 건조시 서면약정으로 인도기일을 합의해야 함.

h) Return of the Buyer's Supplies
 - 선주공급품의 가격/비용도 Builder의 비용으로 Buyer에게 지불해야 함.
 i) Discharge of the Builder's Obligations
   - Builder가 Buyer에게 상환을 완료하면 모든 채무 및 책임이 없음.
   - Buyer에게 지급한 모든 금액은 Buyer 지정 구좌에 전신환 송금해야 함.
 ji) Payment Guarantee
   - Builder는 1차 분할금 수령이전에 부록 "A"와 같이 선가와 이자의 환급을 보증하는
    양도가능 선수금 환급보증서를 (기업)은행이나 한국 1등급 은행에서 발급 받아
    Buyer에게 제공해야 하며 관련 비용은 Builder가 부담함.

11. Default by the Buyer

a) Definition of Default
 i) Article 10에 규정된 어떤 선수금도 못 받았을시
 ii) Article 10에 규정에 의한 5차 분할금 조정된 선가를 수령 받지 못했을 경우
 iii) Article 7에 의한 본선이 적법하게 건조 인도될 시 Buyer가 인수 못했을 시
 iv) Article 4에 의한 선주의무사항 불이행시
   Buyer가 본계약의 의무를 이행하지 않을 경우에는 Builder는 부여된 법률, 형평법 등에
   의거 권리, 구제수단을 가짐.

b) Effect of Buyer's Default on or before the Delivery of the Vessel
 i) Buyer 채무 불이행동안 본선 인도일은 자동 연장
   - Builder는 Buyer의 계약 불이행으로 초래된 선박인도 지연에 대해 Liquidated
     Damages를 지불할 의무가 없다.
 ii) Buyer 계약불이행기간동안 지체된 선가에는 연리 ()% 이자로 Builder에게 지급해야 함.
 iii) Buyer 과실로 인한 모든 직접 비용 보상
 iv) Buyer 불이행 사실에 대해 Builder는 서면확인을 주고 Buyer는 접수확인을 주어야 함.
    Builder는 선주 계약 불이행 통보후 ()일 이내에 불이행이 계속될 시 계약취소 가능
 v) Buyer 과실로 계약파기시 Builder는 선수금에서 손해 액에 대해 보상받을 수 있음
   - 본선을 완공한 상태 또는 미완성 상태로 공개 봉합입찰을 통해 매각할 수 있음.
   - Builder는 매각시 전문상 입찰장소, 마감일 등 Buyer에게 통보해야 하며
     (14)일 이후에 입찰실시
   - 입찰시 최고가격으로 매각해야 하며 최저낙찰시 Buyer의 채무 액에서 공제함.
   - Builder는 입찰시 다음 몇 가지 사항을 유념해야 함.
     첫 째 : 연리 ()%를 적용하여 손해액을 상정
     둘 째 : Builder가 얻을 수 있는 합리적인 금액, ()% 연리 적용,
               남은 금액 있을 시 Buyer에게 환급해야 함.
     셋 째 : 부족한 나머지 대금에 대한 Builder의 추가 청구 있을 시 Buyer는 수용해야 함.

12. Buyer's Supplies

a) Responsibility of the Buyer
 - Buyer는 spec에 규정된 선주공급품은 Buyer 위험, 비용으로 조선소에 공급해야 함.
 - 선주공급품은 설치가능한 완벽한 상태로 Builder의 일정에 따라 인도 되야 함.
 - Builder는 건조일정을 Buyer에게 계약효력후 6개월 내에 통보해야 함
 - Builder가 선주공급품을 설치하는데 편리하도록 요구하는 필요한 도면, 지시서,
   시험증명서를 제공해야 함.
 - 선주공급품의 설계 또는 자재상의 결함, 저급한 제작기술이나 성능, 운송상의 손상등으로
   인한 Builder의 발생비용을 Buyer는 부담하여야 함.
 - 선주공급품 인도가 Builder의 지정일로 부터 ()일이상 지연시 Builder는 선주공급품을
   설치하지 않은 채 선박건조 진행 가능 (장비의 중요성 불문)
 - Buyer는 선주공급품이 설치되지 않은 채 본선 인수해야 할 의무 있음.

b) Responsibility of the Builder
 - Builder는 Spec.에 따라 조선소에 인도된 선주공급품을 잘 보관할 책임을 지며
   Builder의 비용으로 본선에 설치해야 함
 - Builder는 선주공급품의 물질, 성능상의 책임이 없으며 품질, 성능으로 인한 하자에 대해
   보증책임이 없음.
 - 선주공급품이 조선소에서 분실 또는 손상된 경우 Builder가 책임을 짐.

13. Arbitration

a) Decision by the Classification Society
 - Buyer와 Builder의 어떤 논쟁사항도 선급협회와 다른 전문가의 결정이 구속력을 가짐.

b) Proceeding of Arbitration
 - 양당사자는 상기선급 결정에 동의할 수 없을 시 다음 중재를 따름.
 - 어느 당사자라도 논쟁 사항에 대해 상대방에게 서면 통보하여 중재를 요청할 수 있음.
 - 중재는 (London Maritime Arbitration Association)의 규정에 따라 London에서 진행
 - 중재단은 3인으로 구성되며 1인은 Builder가 1인은 Buyer가 나머지 1인은 양사 2명의
   중재인이 선임함.
 - 3인의 중재인중 어느 2인이 내린 결정은 해당 사안에 관하여 효력을 가짐.
 - 중재신청자는 자신이 선정한 중재인의 성명과 주소를 기재한 서면통지와 중재내용에 대해
   당사자에 전달함으로써 중재신청을 할 수 있음.
 - 상대방 당사자가 본 통지를 받은 날로 부터 ()일 이내에 분쟁을 진행할 자신의 중재인을
   지명하여 이를 중재신청 당사자에 통지해야 함.
 - ()일 내에 통지 없을 시 중재신청자가 별도의 통지없이 제2중재인을 선임할 권리 가짐.

c) Work to continue during the Arbitration
 - 최대한 연장가능하며 어떤 논쟁사항도 계속할 수 있음.

d) Expenses of Arbitration
 - 변호사 비용을 포함한 양자의 중재비용을 결정할 수 있음.

e) Alteration of Delivery of the vessel
 - 동분쟁의 결과로 계약상의 인도일의 변경 여부에 대해 판단을 해야 함.

f) Entry in Court
 - 중재결정사항은 법원에서 정식 명령 가능.

14. Successor and Assigns

a) Assignment by the Buyer
 - Buyer는 본선 인도전 Builder의 사전 동의를 받아 본계약을 제3자에게 양도할 수 있음.
 - 본계약 조건에 따르는 계약의 양도인 경우 양도인과 승계인은 모든 권리 의무를 승계함.
 - Buyer는 양도 후에도 계속하여 승계자로 하여 Buyer의 의무나 책임을 이행하도록 함.
 - 본 계약서 양도에 따르는 일체의 비용은 Buyer가 부담함.

b) Assignment by the Builder
 - Builder도 본계약 발효후 언제라도 Buyer의 사전서면동의를 얻어 본 계약을 양도 가능.

15. Taxes, Duties and Registration

a) Taxes
 - 선주공급품을 제외한 어떤 국가에서 부과되는 관련 세금 등은 Builder가 부담.

b) Duties
 - Builder는 본 계약에 따라 선주공급품이 한국에서 Buyer에 부과되는 관세로부터
   면제시켜야 함
 - 본선의 운항상의 장비 소모품도 Buyer에 세금 부과로부터 면제시켜야 함
 - 본 면책 규정은 본선의 건조나 운항상 필수적 사항이 아닐시 적용 안함.

c) Registration
 - Buyer는 선적국에서 선박등록상의 발생되는 제비용을 부담.

16. Patents, Trademarks and Copyrights

- Builder는 특허, 상표권, 판권등 모든 책임과 분쟁에서 Buyer를 방어하고 면책시켜야
  하며 선주공급품에 대해서는 아무런 책임을 지지 아니함.
- 장비에 관한 특허권, 상표권, 판권이 양도되는 것이 아닌 모든 권리는 원소유자가 보유

17. Insurance

- 본선 진수부터 시운전시의 해난사고를 포함한 인도시까지 Builder의 비용으로 보험부보
- 런던 보험 규정을 만족하는 한국 보험사에 Builder의 위험으로 부보
- 보험금액은 Buyer가 Builder에게 지급하는 모든 분할금의 총액과 조선소에 보관하는
  선주공급품 가액의 합계액 이상이어야 한다.
- Builder는 보험증권이나 부보 통지서의 사본을 Buyer에게 제공하여야 함.
- 본선 인도전 보험사고 발생시 수령한 보험금은 본선을 수리하는데 사용
- Buyer는 선박 수리에 필요한 기간을 허용기간으로 간주 본선 인도시기를 연장하며
  계약대로 완성시 Buyer는 인수해야 함.
- 전손시 본계약에 따라 건조작업 추진가능하며 이때 보험금은 본선건조와 손상부분
  수리에 사용
- 계약해제시 분할금 총액과 연리 ()%에 의한 이자와 선주공급품을 즉시 반환해야 함.
- 본선의 인도 후에는 Builder는 본계약에 의한 본선 부보 의무는 종료.

18. Interpretation

- 본계약서는 영어로 ()부 작성 체결하며 각당사자가 요구하는 사본을 작성할 수 있음
- 본 계약서와 각 조항의 유효성은 영국법에 따름.

19. Notice

- 본계약과 관련된 모든 통지, 의사전달은 영문서면으로 하며 항공등기우편이나 전문으로
  전달 되야 함
- 통지는 등기우편, 전문 등 상대방이 먼저 수령한 것으로 함.
- Builder, Buyer의 주소, 연락처 명기
- 별도 규정하지 않는한 전문 수령시 통지 효력 발생

20. Effectiveness of this Contract

- 본 계약은 양당사자가 서명하고 한국정부의 수출허가서 발급시 효력 발생함
- Builder가 계약서명후 ()개월 내에 수출허가서를 Buyer에게 제출 못할 시 Buyer는
  본계약 취소 통지 가능
- 본계약 취소시 양 당사자는 아무런 책임을 지지 않음.

21. Exclusiveness

- 본 계약서와 달리 규정이 없는 한 본 계약이전의 양당사자가 체결한 서면에 의해서만
  수정 가능 함.

Exhibit "A" : Payment Guarantee

- 은행은 취소불가 선수금 환급 보증서를 Buyer에게 발행함.
- Buyer가 Builder에게 지급한 선수금을 받을 권리를 갖게되면 은행은 Buyer의
  청구에 따라 선가와 약정이자를 Buyer에게 상환할 것을 보증함.
- 본 지급보증서는 Buyer의 수령시나, 본선 인수시 은행에 반납하여야 함.
- 본 보증서는 양도가능하며 발급일자 부터 Buyer의 선박인도일까지 유효함.